教育部臺灣閩南語漢字輸入法2.0版

作者: admin 時間: 六月 10, 2010 收佇咧 網言網語
1 聲

「教育部」臺灣閩南語漢字輸入法(2.0版)出來久久囉,前攏無舉薦互朋友來試用,當(taⁿ)過時賣曆日(la̍h-ji̍t),佫來補介紹一下。 【軟體網址】 軟體網址是http://140.111.56.95/hanji/MOE_TBHS_2.0.exe,卜掠,骹手愛緊哦! 【軟體功能介紹】 本輸入法,佮「Ext-B字集」配搭。汝電腦若無安「Ext-B字集」來講啊,系統程式會引chhōa汝先安chit-ê。「Ext-B字集」檔案有較大,安了伊會叫汝重起動。相比起來,主程式檔案加真細。 Chit-ê輸入法有幾若號的款式,簡單介紹一下: 1.主程式檔案kan-ta有657KB,檔案無通大,古錐古錐,束潔束潔,在線卜掠檔案真利便,卜安嘛真緊。 2.常用詞會使免拍聲調,只卜拍聲母、韻母,佫加拍空格鍵(Space bar)著會使得。 3.有簡單佫好用的介面,由在儂改字庫佮詞庫。 4.大半的方音差攏包包在內,無夠用的,佫會使家己添入去。 5.候選字選單上尾有合(kah)羅馬字。卜拍羅馬字(台羅),會使ji̍h↑鍵,直透跳去揀羅馬字。 6.拼音若是拼毋著,系統會pûn-pi-á「啲」一聲,拍算是咧警示,拼音字嘛隨反紅。 【軟體詳細使用說明書】 卜看較詳細的使用說明書,通ji̍h下骹的鏈結,kā說明書檔案掠轉去斟酌看: http://140.111.56.95/hanji/suatbing.pdf

標籤:,

QQ,閩南語嘛會通

作者: admin 時間: 四月 18, 2009 收佇咧 podcast, 網言網語
無聲

QQ是中國儂上合意的在線即時通訊軟體,佇中國上kài濟儂用。我所熟似的,所拄著的少年儂,無一个無用QQ的。有的儂,一个儂著有幾落个Q號。上線QQ,練仙khà-kho̍k、聯繫業務、辦公通訊、朋友問安……會使講是無所不能,無所不用。平平是即時通訊軟體,國產的QQ,比起msn、雅虎通(Yahoo! Messenger) chiah-ê番仔貨,實在加足旺的。QQ雖然講是佔大面,功效也bōe少,不而過,從到taⁿ為止,猶原無支持Uniocde編碼,上加(siōng-ke)會當看著GBK的漢字,iah若是GBK以上的Unicode漢字,伊著無法度正常顯示囉。漢字是安呢,白話字著較濟免講,佇QQ頂面拍有調號的羅馬字,毋是無法度顯示,無著是走choa̍h去。即方面,QQ實在真兩光,嘛互儂真失望。這是啥物原因咧?真簡單,從到taⁿ,毋管是msn、雅虎通、QQ,或者其它別種即時通訊軟體,總是,佇中國in攏是為普通話服務的,並且獨獨為普通話niā。所以,對普通的QQ用戶來講,普通話捷用(chia̍p-iōng)的兩三千个漢字,佫加一寡普通的符號,著真有夠用ah,完全用bōe著GBK以上的Unicode漢字佮符號。逐个攏chiâu知,閩南語用著的漢字佮白話 字,chhoàn-chhoàn攏是GBK以上的Unicode漢字佮符號,所以,若是硬硬卜滯咧QQ頂頭寫閩南文,無小可(sió-khóa)改造一下,決定是無變步啦。 Sòa落來,咱著簡單來介紹一下,卜按怎對QQ進行改造,chiah會當互伊有法度拍閩南文。猶原是hit句古早話——江湖一點訣,講破毋值錢,請斟酌聽我講sòa落去。

標籤:,

白話字發音系統

作者: admin 時間: 八月 26, 2008 收佇咧 網言網語
無聲

前幾日仔,有去〈白話字台語文網站〉hia體驗hit-ê"白話字發音試驗系統"。 ah to̍h想講興興,罔變罔變,橫直即暫來講,暗時仔有影閒閒無創啥,著安呢罔chhē寡趣味的來做議量,消磨時間。初初kā試,soah有影bōe bái to̍h-tio̍h!唬,ah佫會講話,真正無簡單neh。路尾佫kā試了試,著發現講he oân-á無十全啦,原在 嘛是 有 帶 一寡 bug 佇咧。總是,猶原也是有改進的空間啦。比論講: 第一,有寡字讀bōe出來,系統自動安呢跳過踉過。這khiám-chhài是因為當初製作的時陣,一寡白話字的音節(音素)收錄無夠褿全(chiâu-chn̂g)的關係。 第二,有寡字音念無準。本然著念本調的,伊kâng讀變調;本然著念變調的,soah無變調。 第三,儂聲錄音、採集、處理chiah-ê算講是技術性的問題,嘛猶原有bug佇咧。Chiah-ê技術性的問題,對音長、音速、頻率……各項指標攏會影響。 第四,文字轉語音的過程,拍入去的文字kan-ta會當用"數字式"的白話字nā-niā,若是拍傳統的"調號白話字"著bōe用得。ah若"漢字"定著佫較bōe用得。 Hoān-sè猶佫有別項的問題佇咧,總是,一時嘛無法度攏chiâu共伊jîm-jîm出來。我即幾日仔,直透咧想,想講beh按怎來解決即mái我所拄著的chiah-ê問題。無的確儂早早著攏想過ah,嘛攏全chhiâu好勢ah,只不過我毋知影niā。哈哈,總是,無管儂有講過抑無,我的看法嘛是愛講出來,hoān-tú-sè另日我嘛會當在即个基础上有所改進,家己佫來變一項出來。哈哈,講笑的niā啦,阮無hiah才調啦。好啊,來講正經的。 頭 拄仔講有寡字讀bōe出來,系統跳過踉過的,是因為tng-tang時白話字的音節收集無全,若無,著是尾仔處理的時陣無細膩拍交落(phah-ka- la̍uh)去。從中來講,關係"音節收集無全"的問題,有一部分hoān-sè是在本無按算收錄的音節,看款是因為廈門音無,毋佫泉州音ia̍h是漳州 音有的,著無收錄在內——比論講"kūiⁿ"(縣)、"pūiⁿ"(飯)。另外,佫有一寡,照看是"變調音節"收錄無著,交落去——這著包括一部分“普通變調”、"輕聲"hām佮"第九聲"的(高升調)。摕輕聲的來講,比論即兩句話:"lí ū khì- -bô"、"sī lí the̍h- -khì-ê, sī- -m̄",內中的輕聲"bô" 、"m̄",soah攏讀bōe出來,變無聲去。佫來,ah若是第九聲的(高升調)讀bōe出來的,除去白話字本身有烏斑,無夠十全以外,嘛是有其它因的端(in-tek-toaⁿ)啦。這比論講"góa bōe-ēng-tit khì"即句話,實際定定"tit"免讀出聲,siâng時,“ēng”佫著愛讀第九聲的高升調。Ah若是“普通變調”讀無出來的,he 正正 是 無疑悟 交落去 的 音節。 佫來,講著"有寡字音念無準。本然著念本調的,伊kâng讀變調;本然著念變調的,soah無變調。"即个問題上少有兩个因由。第一,有可能是因為白話字本身的欠點或者是白話字的斷詞法猶無夠穩定造成的。共款的一个詞彙,有的儂連寫,有的分寫,無統一;一句話,中央該當佇tá-lo̍h停頓(分寫),該當佇tá-lo̍h sòa接(連寫),嘛是在儂su-kah,一儂寫一款,安呢結局,毋nā是"儂喙講的,佮手寫講出來的無共款",嘛造成"拍字的,佮系統報的語音也無共款"。這第二嘛,著是"文字轉語音"程式設計的技術問題囉。比論講," góa ū khoàⁿ-tio̍h lí "即句話,照講這"tio̍h"是著變調,不而過,因為程式設計的問題,文字轉語音了後,soah無kâng變調,害儂聽攏無。不而過,這第二个問題看起來真oh得處理。總講一句,電腦究竟是啞口機器,毋是儂,伊無法度百分百準確來判斷tī時著變調,tī時讀本調。比一例句啦,"kiâⁿ-ji̍p chhù-lāi chiah chai-iáⁿ",即句話內底的"ji̍p"著變調,不而過"lāi"毋免,像安呢,電腦有影真歹liú-la̍k。我咧想,拍字的時陣,會當佇"ji̍p"佮"chhù"中央加一條踢跤線"_",安呢電腦程式著愛改設計,互踢跤線"_"頭前的"ji̍p"讀變調。是講,安呢定著會加添用者拍字的負擔。像即款問題,beh按怎來chhiâu,實在考驗儂的智慧。 好,今仔日先講kah chia,另日若有學著mê-kak,chiah佫來講sòa落去。

標籤:

教汝寫“維基百科”

作者: admin 時間: 十一月 16, 2006 收佇咧 網言網語
無聲

暗光鳥 ê 厝,昨昏專工錄一tè影片,教儂安怎寫wikipedia(維基百科)。有詳細的講解,配合實況操作,不止心適。介紹咱逐个saⁿ-kap來去參觀。 PS:閩南版維基百科,網址是 http://zh-min-nan.wikipedia.org (滞伫中国的朋友,khiám-chhái无通上即个网站,请汝ji̍h即个网址→→ http://zh-min-nan.wikipedia.org)

標籤:

支持POJ的字型相比較

作者: admin 時間: 十一月 15, 2006 收佇咧 網言網語
無聲

即陣,來比較“Doulos SIL”佮“Taigi Unicode”即两套字型,配合無共的輸入法,伫咧顯示POJ(白话字)的時,有啥物無共款的所在。我選擇“Office word”做比較的平臺。我的“Office”是2003版本;作業系統是“Windows XP SP2”。即mái着來看—— 第一,選擇用“Keyman_POJ_v6.0”白話字輸入法拍字: 用“Doulos SIL”來看,效果像下底安呢:[图1] 用“Taigi Unicode”來看,效果像安呢:[图2] 按即两幅图当中,咱通知影:用“Keyman_POJ_v6.0”拍出來的POJ,“葫蘆點”無啥會正,特别是伫“Taigi Unicode”即套字型環境當中(見[图2]),葫蘆點加真下(kē)。第二,選擇用“Taiwanese Package2.0”來拍字。 用“Doulos SIL”來看顯示的效果,像安呢:[图3] 用“Taigi Unicode”來看,效果像安呢:[图4] “[图3]”的效果應該是上kài 無理想的,嘛是咱上無願意看著的。“[图3]”内底的“葫蘆點”拢變成乱碼,這是因為“Taiwanese Package2.0”輸入法使用新符號來表示葫蘆點,即个新符号,“Doulos SIL”即套字型無收,不而过“Taigi Unicode”有。所以,“[图4]”著會當正常顯示。我咧想,“[图4]”的效果應該是上讚的!看看咧,現子時,犯勢干凋“Taigi Unicode”的符号上kài chiâu全。不而过,對普通網路用户來講,親像”Doulos SIL”、”“Taigi Unicode”即款字型拢需要另外安装,若無,瀏覽器着無法度正确來顯示,這有較费氣。咱映望日後,會當出一寡仔較”大衆型”的字型,互網路用户免安装特殊字型着會當看着POJ的符号。即陣,咱只好共即个美好的願望寄托互天公伯仔……… “[图3]”的效果應該是上kài 無理想的,嘛是咱上無願意看著的。“[图3]”内底的“葫蘆點”拢變成乱碼,這是因為“Taiwanese Package2.0”輸入法使用新符號來表示葫蘆點,即个新符号,“Doulos SIL”即套字型無收,不而过“Taigi Unicode”有。所以,“[图4]”著會當正常顯示。我咧想,“[图4]”的效果應該是上讚的!看看咧,現子時,hoān勢干凋“Taigi Unicode”的符号上kài chiâu全。不而过,對普通網路用户來講,親像”Doulos SIL”、”“Taigi Unicode”即款字型拢需要另外安装,若無,瀏覽器着無法度正确來顯示,這有較费氣。咱映望日後,會當出一寡仔較”大衆型”的字型,互網路用户免安装特殊字型着會當看着POJ的符号。即陣,咱只好共即个美好的願望寄托互天公伯仔………

標籤:

強迫網頁執行符合“Unicode”標準的字型

作者: admin 時間: 十一月 14, 2006 收佇咧 網言網語
無聲

今仔日上大的收成,著是學會曉按怎來互BLOG網頁執行“Unicode”標準的字型(字體)。 頂一chām仔,不管時,攏嘛為著網頁無法度認出“Unicode”標準的字型即ê問題,tī遐家己咧鬱chut。本然,電腦技術著真害,啥物碗糕“html”,我透底毋捌,到taⁿ猶佫毋捌。 原底,我是坫咧中國大陸的“博客中國”咧寫網誌。做一chām仔,後來,發覺“博客中國”的服務器真害,網站不時著咧thut箠,有幾若擺,實在互我氣kah 攏無力。

標籤:

Copyright © 2006-2010 鹭水芗南-闽南语部落 All rights reserved.
Shades v1.4 theme from BuyNowShop.com.