《英華口才集》(廈門白話手冊)對話35

作者:admin 時間: Mar 4, 2010 收佇咧 學閩南話
1 儂議

On inviting guests. 35.
請客

Q. Are you going to have guests tomorrow?
問:你打算明天晏請客人嗎?
Lí bîn-á-chài① beh chhiáⁿ lâng-kheh bô?
問:汝明仔再卜請儂客無?

A. Yes, I have several friends that I am going to invite.
答:是啊,有好幾個朋友我要邀請他們來。
Ū, góa ū kúi-nā ê pêng-iú beh chhiáⁿ.
應:有,我有幾若个朋友卜請。

Q. How many are you going to invite?
問:你打算邀請幾個呢?
Beh chhiáⁿ kúi ê?
問:卜請幾个?

A. About ten.
答:大約十個。
Iok-liōng cha̍p-ê.
應:約量十个。 »»好膽mài走[Read more]…

標籤:,

《英華口才集》(廈門白話手冊)對話34

作者:admin 時間: Mar 3, 2010 收佇咧 學閩南話
靜淒淒

Meeting of friends. 34.
朋友相見面(朋友會面)

Q. How have you been lately?
問:汝近況如何?
Lí chiah-kú hó mah?
問:汝即久好嗎?
Lí chiah-kú hó m̄?〖當今的講法〗
汝即久好毋?

A. I am very well, how are you?
答:我很好,你呢?
Góa put-chí hó, lí hó mah?
應:我不止好,汝好嗎?
Góa put-chí hó, lí leh?〖當今的講法〗
我不止好,汝咧? »»好膽mài走[Read more]…

標籤:,

《英華口才集》(廈門白話手冊)對話33

作者:admin 時間: Mar 2, 2010 收佇咧 學閩南話
靜淒淒

On Winds. 33.

Q. What are the prevalent winds in Amoy?
問:廈門較常刮的什麼風?
Ē-mn̂g khah siông sī sím-mi̍h hong?
問:廈門較常①是甚物風?

A. The prevalent winds in summer are southerly, and those in winter northerly.
答:夏季盛行偏南風,而冬天較常刮北風。
Joa̍h-thiⁿ khah siông sī lâm-hong, koâⁿ-thiⁿ sī pak-hong.
應:熱天較常是南風,寒天是北風。

Q. Do the west winds ever blow?
問:有時也刮西風嗎?
Ū-sî ū chhut sai-hong bô?
問:有時有出西風無?

A. Sometimes they do in the morning.
答:有時早晨會有。
Ū-sî chá-khí sî ū.
應:有時早起時有。 »»好膽mài走[Read more]…

標籤:,

《英華口才集》(廈門白話手冊)對話32

作者:admin 時間: Mar 2, 2010 收佇咧 學閩南話
靜淒淒

On Fung-shuy. 32.
風水

Q. What is the meaning of the two words Fung-shuy?
問:風、水即兩字是什麼意思?
hong súi nn̄g jī sím-mi̍h ì-sù?
問:風、水兩字甚物意思?

A. Wind and water.
答:風和水。
Hong kap chúi.
應:風佮水。

Q. How is it that graves are called Fung-Shuy?
問:為何墳墓被稱為「風水」?
Hûn-bōng kiò-chòe hong-súi sī cháiⁿ-iūⁿ?
問:墳墓叫做「風水①」是怎樣? »»好膽mài走[Read more]…

標籤:,

《英華口才集》(廈門白話手冊)對話31

作者:admin 時間: Mar 1, 2010 收佇咧 學閩南話
靜淒淒

On The stars. 31.
天星(星星)

Q. What do the Chinese say about the stars?
問:關於星星,中國人是怎樣看待的?
Tn̂g-lâng lūn chhiⁿ kóng cháiⁿ-iūⁿ?
問:唐儂論星講怎樣?

A. There are several things may be said.
答:有好幾種說法。
Ū kúi-nā hāng thang kóng.
應:有幾若項通講。

Q. Do any believe that the stars have spirits?
問:有沒有認為星星本是有神的?
Ū lâng phah-sǹg chhiⁿ ū sîn bô?
問:有儂拍算星有神無? »»好膽mài走[Read more]…

標籤:,

《英華口才集》(廈門白話手冊)對話30

作者:admin 時間: Feb 27, 2010 收佇咧 學閩南話
靜淒淒

On Flowers. 30.

Q. Does the Fohkien province produce more flowers than the other provinces?
問:福建省產花比別的省更多嗎?
Hok-kiàn ū pí pa̍t séng chhut khah chōe hoe bô?
問:福建比別省有出較濟花無?

A. Perhaps it does.
答:可能是吧。
Káⁿ ū.
應:敢①有。
Káⁿ ū neh!〖補記〗
敢有呢!
Kán-ná sī oh!〖當今的講法〗
敢若是哦!

Q. What flowers does it produce?
問:產什麼花呢?
Chhut sím-mi̍h hoe?
問:出甚物花? »»好膽mài走[Read more]…

標籤:,

《英華口才集》(廈門白話手冊)對話29

作者:admin 時間: Feb 26, 2010 收佇咧 學閩南話
2 儂議

On rebellion. 29.
反亂/造反(造反)

Q. Why do rebellions take place in the country?
問:為什麼國家會發生叛亂?
Kok-lāi ū-sî oē hoán-loān, sī in-ūi siáⁿ-sū?
問:國內有時會反亂,是因為啥事?
Kok-lāi ū-sî oē hoán-loān, sī in-ūi siáⁿ tāi-chì?〖當今的講法〗
國內有時會反亂,是因為啥代誌咧?

A. Because of the misgovernment of the mandarins.
答:因為官府弊政。
Sī tùi koaⁿ-hú tī-lí peh-sìⁿ bô chiàu hoat-tō· .
應:是對官府治理百姓無照法度。 »»好膽mài走[Read more]…

標籤:,

《英華口才集》(廈門白話手冊)對話28

作者:admin 時間: Feb 25, 2010 收佇咧 學閩南話
靜淒淒

On Thunder and lightning. 28.
雷公爍爁(雷電)

Q. What time of the year are thunder and lightning most common in Amoy?
問:在廈門,每年什麼時候雷電是最常見的?
Tī Ē-mn̂g sím-mi̍h sî khah ū lûi tân?
問:佇廈門甚物時較有雷霆?

A. In the spring and summer time.
答:春天和夏天的時候。
Chhun-thiⁿ hē-thiⁿ.
應:春天、夏天。

Q. Does it ever thunder in the winter?
問:冬天會不會打雷?
Tang-thiⁿ sî bat lûi tân mah?
問:冬天時捌雷霆嗎?
Tang-thiⁿ sî bat lûi tân (tân-lûi) m̄-bat?〖當今的講法〗
冬天時捌雷霆(霆雷)毋捌? »»好膽mài走[Read more]…

標籤:,

《英華口才集》(廈門白話手冊)對話27

作者:admin 時間: Feb 24, 2010 收佇咧 學閩南話
靜淒淒

On renting of a house. 27.
稅厝(出租房屋)

Q. Is that house yours?
問:那是你的房子嗎?
Hit keng chhù sī lí ê mah?
問:彼間厝是汝的嗎?
Hit keng chhù sī lí ê m̄?〖當今的講法〗
彼間厝是汝的毋?

A. Yes, it is mine.
答:是的,是我的。
Sī, góa ê.
應:是,我的。

Q. Do you wish to let?
問:要出租嗎?
Beh sè- -lâng m̄?
問:卜稅儂毋? »»好膽mài走[Read more]…

標籤:,

掌聲響起(閩南語)

作者:admin 時間: Feb 23, 2010 收佇咧 作曲填詞
靜淒淒

◎Limkianhui

孤單徛坫舞台頂
台骹掌聲響[勿會]停
閃爍夜燈代表我的心情
冷冷暖暖世…情
起起落落的人生
何時則會當平靜
*
*
想著第一擺上台
聽著第一聲叫彩
目屎已經
忍不住滴落來
恩恩怨怨的舞台
分分合合行過來
好[禾黑]由在天安排
*
*
掌聲響[勿會]停
我心愈堅定
毋管頭前烏暗抑光明
掌聲響[勿會]停
我心愈平靜
吉他陪我飄撇一生

【說明】
徛:khiā
坫:tiàm
骹:kha
[勿會]:bōe
閃爍:siám-sih
響:hiáng
則:chiah
[禾黑]:bái
抑:ia̍h
吉他:gih-tah
飄撇:phiau-phiat

標籤:

第 1 頁,共 51 頁12345102030...尾頁 »

Copyright © 2010 鹭水芗南-闽南语部落 闽ICP备08008691号 All rights reserved.
Shades v1.3.1 theme from BuyNowShop.com.